antykwariat internetowy stylistyka polska zarys 1186

- znaleziono 11 produktów w 3 sklepach

Pochodne instrumenty kredytowe - Izabela Pruchnicka-Grabias - 2854109292

51,27 zł

Pochodne instrumenty kredytowe - Izabela Pruchnicka-Grabias

Książki & Multimedia > Książki

Opis - Książka, posiadająca istotne walory praktyczne, jest pierwszą pozycją polskiej autorki w tak kompleksowy sposób analizującą nie tylko istotę funkcjonowania kredytowych instrumentów pochodnych, ale również modele ich wyceny, doskonalenie których autorka słusznie uznaje za kluczowe dla rozwoju tego rynku. Niewątpliwą zaletą opracowania jest mnogość przykładów, przeprowadzających Czytelnika przez kolejne etapy szacowania wartości omawianych struktur i tworzących idealną bazę dla zrozumienia konstrukcji tych złożonych produktów. Prof. zw. dr hab. Janusz Soboń Publikacja stanowi cenne kompendium wiedzy zarówno dla praktyków rynku finansowego, jak i studentów oraz słuchaczy studiów podyplomowych i doktoranckich, jak również dla pracowników nauki zainteresowanych wdrażaniem metod kwantyfikacji ryzyka kredytowego w praktykę. Prof. nadzw. SGH dr hab. Paweł Niedziółka Nazwa - Pochodne instrumenty kredytowe Autor - Izabela Pruchnicka-Grabias Oprawa - Miękka Wydawca - CeDeWu Kod ISBN - 9788375563733 Kod EAN - 9788375563733 Wydanie - 1 Rok wydania - 2011 Język - polski Format - 16.5x23.0cm Ilość stron - 280 Podatek VAT - 5%

Sklep: InBook.pl

Spalona Żywcem Wyd. Kieszonkowe - Souad - 2854922647

11,15 zł

Spalona Żywcem Wyd. Kieszonkowe - Souad

Książki & Multimedia > Książki

Opis - Pierwsze na świecie świadectwo ofiary zbrodni honorowej. Miała siedemnaście lat i zakochała się: zhańbiła rodzinę. Więc rodzina wydała na nią wyrok śmierci... Pokochała go pierwszą miłością. Myślała, że się z nią ożeni. Ale ukochany zniknął, a ona odkryła, że jest w ciąży. A w jej świecie to najcięższa zbrodnia... W zapomnianej przez Boga wiosce w Cisjordanii kobiety są warte mniej niż zwierzęta domowe. Tu mężczyzna jest panem życia i śmierci żony, córki, siostry. Brat może bezkarnie zabić siostrę, matka - córkę, kolejną bezużyteczną dziewczynkę, jaka się urodzi. Tu kobiecie odbiera się godność, a nawet życie zgodnie z odwiecznym obyczajem i uświęconą tradycją. A śmierć jest karą dla dziewczyny, która zhańbi rodzinę. Tak jak Souad. Wyrok wydaje jej ojciec. Szwagier dokonuje egzekucji. Oblewa Souad benzyną i podpala... SOUAD przeżyła - cudem, ale rodzina usiłowała zabić ją nawet w szpitalu. Na zawsze jednak pozostanie straszliwie okaleczona - na ciele i duszy. I wciąż musi się ukrywać; dopóki żyje, jej rodzinę okrywa hańba. Spalona żywcem, opublikowana pod pseudonimem szokująca opowieść o piekle, jakim było jej dzieciństwo i młodość, stała się międzynarodowym bestsellerem. Wydana w 37 w krajach książka przerywa tabu milczenia wobec istniejącej nadal w krajach muzułmańskich barbarzyńskiej tradycji. Nieludzkiego obyczaju, prawa mężczyzn, na mocy którego co najmniej pięć tysięcy kobiet pada co roku ofiarą zbrodni honorowej. Nazwa - Spalona Żywcem Wyd. Kieszonkowe Autor - Souad Oprawa - Miękka Wydawca - Amber Kod ISBN - 9788324159406 Kod EAN - 9788324159406 Wydanie - 1 Rok wydania - 2016 Tłumacz - 31182,maria rostworowska; Format - 110 x 175 x 14 Ilość stron - 224 Podatek VAT - 5% Premiera - 2016-06-23

Sklep: InBook.pl

Przewodnik po metafizyce - Sebastian Tomasz Kołodziejczyk (red.) - 2837041498

47,07 zł

Przewodnik po metafizyce - Sebastian Tomasz Kołodziejczyk (red.)

Książki & Multimedia > Książki

Opis - Przewodniki po filozofii to pierwsza w Polsce seria książkowa, której celem jest zdanie sprawy z aktualnego stanu badań naukowych w zakresie wszystkich dyscyplin filozoficznych. Każda pozycja w serii jest zbiorem esejów autorstwa czołowych polskich znawców przedmiotu reprezentujących różne ośrodki akademickie. Adresatami serii są zarówno wykładowcy i studenci filozofii, jak i szersze grono miłośników filozofii, stąd obok dbałości o merytoryczną jakość tekstów, redaktorom serii przyświeca troska o ich jasność i przystępność. Oprócz uporządkowanej prezentacji najważniejszych wątków toczonych dziś filozoficznych debat Czytelnik otrzymuje obszerne wskazówki bibliograficzne, z uwzględnieniem najnowszych publikacji na dany temat.Redaktorzy serii: Sebastian Tomasz Kołodziejczyk & Janusz SalamonPrzewodnik po metafizyce to zbiór artykułów prezentujących najnowsze stany badań nad bogatą problematyką metafizyczną we współczesnej filozofii. Niewątpliwą zaletą Przewodnika jest to, że jego Autorzy przekonująco pokazują, iż wiele problemów tradycyjnej filozofii zostało w wieku XX i XXI podjętych i opracowanych na nowo, głównie dzięki temu, że filozofia analityczna potrafiła przezwyciężyć swoje antymetafizyczne nastawienie. Dodatkowo Autorzy umiejętnie łączą tradycję kontynentalną z analityczną, by w ten sposób zaznaczyć unikalną wartość metafizyki jako dyscypliny uniwersalnej.Redaktor tomu: Sebastian Tomasz KołodziejczykKsiążka, którą łaskawy Czytelnik obecnie otrzymuje, jest świadectwem zainteresowań metafizycznych młodszego pokolenia filozofów polskich. Ich inspiracje są różne, łączy ich jednak fascynacja problematyką metafizyczną i rzetelność w jej podejmowaniu. Dzięki różnorodności propozycji książka stanowi dobry przegląd tego, co dziś w filozofii, także polskiej, się dzieje. Przewodniczący Rady Naukowej Serii: Władysław Stróżewski Nazwa - Przewodnik po metafizyce Autor - Sebastian Tomasz Kołodziejczyk (red.) Oprawa - Miękka Wydawca - WAM Kod ISBN - 9788375057485 Kod EAN - 9788375057485 Rok wydania - 2011 Język - polski Seria wydawnicza - Przewodniki po filozofii Format - 15.5x23.0cm Ilość stron - 636 Podatek VAT - 5%

Sklep: InBook.pl

Między niebem a piekłem - Grzegorz Polaczek - 2854925337

21,12 zł

Między niebem a piekłem - Grzegorz Polaczek

Książki & Multimedia > Książki

Opis - "Między niebem a piekłem" to porywająca opowieść o dwóch banitach zesłanych na Ziemię: diable Seth'ie i aniele Bartłomieju. Przypadkowe spotkanie powoduje, iż ze względu na obopólne korzyści, postanawiają zamieszkać razem. Książka opowiada o wspólnych wysiłkach, które mają doprowadzić ich z powrotem do domu, gdzie nie będą musieli mierzyć się z codziennymi problemami życia na Ziemi. Nazwa - Między niebem a piekłem Autor - Grzegorz Polaczek Oprawa - Miękka Wydawca - Novae Res Kod ISBN - 9788377222300 Kod EAN - 9788377222300 Rok wydania - 2011 Język - polski Format - 12.0x19.5cm Ilość stron - 236 Podatek VAT - 5%

Sklep: InBook.pl

AngularJS. Pierwsze kroki - Dariusz Kalbarczyk, Arkadiusz Kalbarczyk - 2836957184

25,45 zł

AngularJS. Pierwsze kroki - Dariusz Kalbarczyk, Arkadiusz Kalbarczyk

Książki & Multimedia > Książki

Opis - Poznaj AngularJS i najnowsze trendy w tworzeniu aplikacji internetowych! Dowiedz się, jak działa AngularJS Naucz się stosować wzorzec MVC w aplikacjach internetowych Poznaj w praktyce nowoczesne sposoby tworzenia aplikacji SPA AngularJS jest frameworkiem MVC napisanym w JavaScripcie . Ta stworzona przez Google'a technologia daje programistom ogromne możliwości, a w ciągu ostatnich dwóch lat dla wielu firm stała się standardem przy tworzeniu aplikacji sieciowych. O jej popularności najlepiej świadczą pojawiające się jak grzyby po deszczu oferty pracy dla programistów AngularJS. Każdy, kto poważnie myśli o tworzeniu aplikacji dla sieci, powinien poznać cechy tego frameworka, jego zalety oraz ograniczenia. Jeśli i Ty chciałbyś rozpocząć przygodę z AngularJS i w pełni korzystać z opcji oferowanych przez JavaScript, sięgnij po tę książkę! Dowiesz się z niej, jak szybko i sprawnie tworzyć dynamiczne, łatwe w utrzymaniu aplikacje internetowe działające po stronie klienta. Poznasz praktyczne przykłady, które pomogą Ci zrozumieć prezentowany materiał, a także nauczysz się samodzielnie pisać wydajny kod z wykorzystaniem AngularJS, zaś dzięki podsumowującym każdy rozdział pytaniom kontrolnym skutecznie utrwalisz zdobyte wiadomości. Podstawy AngularJS i środowisko pracy dewelopera Wzorzec MVC w aplikacjach internetowych SPA Modularyzacja i wstrzykiwanie zależności Dyrektywy, filtry i funkcje Sposoby komunikacji z serwerem Dobre praktyki w stosowaniu AngularJS Testowanie aplikacji internetowych Naucz się obsługi nowego frameworka! * Książka opisuje wersję 1.4.x. Nazwa - AngularJS. Pierwsze kroki Oryginalny tytuł - AngularJS Autor - Dariusz Kalbarczyk, Arkadiusz Kalbarczyk Oprawa - Miękka Wydawca - Helion Kod ISBN - 9788328305861 Kod EAN - 9788328305861 Wydanie - 1 Rok wydania - 2015 Język - PL Tłumacz - Robert Górczyński Format - 158x235 Ilość stron - 208 Podatek VAT - 5% Premiera - 2015-05-29

Sklep: InBook.pl

Cover CO123.05 - 2845208327

1046,00 zł

Cover CO123.05

Prezenty & Akcesoria > Zegarki

Nazwa - CO123.05 Marka - Cover Płeć - Dla mężczyzny Mechanizm - Kwarcowy Materiał bransolety / paska - Bransoleta ze stali nierdzewnej z powłoką PVD Bransoleta / pasek - Bransoleta Koperta - Ze stali nierdzewnej z powłoką PVD Datownik - Analogowy - dzień miesiąca Szkiełko - Szafirowe Klasa wodoszczelności - WR 30 Gwarancja - 2 lata Podatek VAT - 23%

Sklep: InBook.pl

Brulion A5/80 kartek w kratkę Chaplin - 2848048600

4,90 zł

Brulion A5/80 kartek w kratkę Chaplin

Książki & Multimedia > Książki

Opis - Brulion A5 80 kartkowy Chaplin Nazwa - Brulion A5/80 kartek w kratkę Chaplin Kod EAN - 5903499117103 Wydawca - ZIEMX Podatek VAT - 23%

Sklep: InBook.pl

Wybieram gramatykę! Dla cudzoziemców zaawansowanych na poziomie C [Małgorzata Kita] - 2854165289

46,20 zł

Wybieram gramatykę! Dla cudzoziemców zaawansowanych na poziomie C [Małgorzata Kita] Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

Polski dla obcokrajowców

Skrypt przeznaczony jest dla osób, które opanowały już

Sklep: Polishbookstore.pl

Wybieram gramatykę! Dla cudzoziemców zaawansowanych na poziomie C. Wyd. 3 - 2854919091

46,20 zł

Wybieram gramatykę! Dla cudzoziemców zaawansowanych na poziomie C. Wyd. 3 Wyd. Uniwersytetu Śląskiego

Polski dla obcokrajowców / Do nauczania gramatyki

Skrypt przeznaczony jest dla osób, które opanowały już

Sklep: Księgarnia.Poltax.waw.pl

Dydaktyka tłumaczenia ustnego - 2829811556

50,00 zł

Dydaktyka tłumaczenia ustnego Wydawnictwo Naukowe Śląsk

Dla tłumaczy

Opracowanie, które oddajemy do rąk czytelników, stanowi owoc pięciu lat wytężonej pracy zespołu siedemnaściorga autorów, których poprosiliśmy o współtworzenie niniejszej publikacji. Ten olbrzymi wysiłek podjęliśmy w przeświadczeniu, że na polskim rynku dydaktyki tłumaczeń ustnych (poszatkowanym granicami nieskomunikowanych ze sobą neofilologii) a miejscami zupełnie oderwanym od akademickich prób weryfikowania skuteczności i sensowności stosowanych rozwiązań) przydałaby się publikacja, która wychodząc od mocnych podstaw teoretycznych, w sposób systematyczny przedstawiłaby nauczanie tłumaczenia konferencyjnego, zaczynając od sposobów rekrutacji, a kończąc na narzędziach pomocnych w pracy tłumacza ustnego. Pięć lat po rozpoczęciu prac, pomimo pojawienia się książki Florczaka (2013), która w ograniczonym zakresie wypełniła opisaną powyżej lukę, tym bardziej żywimy przekonanie, że nasza propozycja odpowie na rzeczywiste potrzeby studentów samouków, ale przede wszystkim pozostawianych często własnej inwencji nauczycieli tłumaczenia konsekutywnego i symultanicznego (a także pośrednio innych typów tłumaczenia ustnego).Ze WstępSPIS TREŚCI:Agnieszka Chmiel, Przemysław Janikowski: WstępI. ZAGADNIENIA WSPÓLNEPrzemysław Janikowski 1. Rekrutacja 1.1. Tendencje ogólne 1.2. Cele testowania wstępnego 1.3. Budowanie testów predyspozycji 1.3.1. Wybór i hierarchizacja umiejętności 1.3.2. Wybór narzędzi i konstrukcja sprawdzianu 1.3.3. Ocenianie i weryfikacja 1.4. ZakończenieMieczysława Materniak-Behrens 2. Przygotowanie - język 2.1. Wstęp 2.2. Produkcja językowa 2.3. Kompleksowy charakter kompetencji językowej 2.3.1. C-test jako możliwość rozwoju kompetencji produktywnych 2.3.2. Pokonywanie barier językowych w procesie produkcji tekstu - przygotowanie do tłumaczenia ustnego 2.3.3. Przygotowanie do tłumaczenia ustnego w praktyce - propozycje ćwiczeń 2.4. Uświadamianie konieczności samodoskonalenia kompetencji językowej 2.5. PodsumowanieBogumił Gasek 3. Przygotowanie - wiedza 3.1. Typy wiedzy 3.1.1. Wiedza ogólna 3.1.2. Wiedza specjalistyczna 3.2. Wiarygodność i jakość informacji 3.2.1. Pomoc ekspertów 3.3. PodsumowanieAnna Nowicka-Struska 4. Higiena i emisja głosu 4.1. "Drżący głos, miękkie nogi" - pokonywanie barier stresu w czasie pracy 4.2. Anatomiczne uwarunkowania powstawania głosu 4.3. "Tchu mi braknie" - rola oddechu w pracy głosem 4.4. Zwiększanie możliwości oddechowych w czasie pracy głosem 4.5. Odpowiednie ustawienie gardła, rezonans i wzmacnianie głosu mówcy 4.6. Wzmacnianie głosu. Rezonatory górne. Rezonatory dolne 4.7. "Język giętki" - trening artykulacyjny 4.8. "Muzyka samogłosek, kontrapunkt spółgłosek" - zagadnienia brzmienia polszczyzny. Trening samogłosek 4.9. Problemy spółgłosek 4.10. Rola akcentu i intonacji w pracy głosem i procesie komunikacji 4.11. W ramach podsumowaniaMaria Tymczyńska 5. A ktywne słuchanie 5.1. Zamiast wstępu, czyli słyszeć nie znaczy słuchać 5.2. Słuchanie w tłumaczeniu ustnym 5.3. Koncentracja uwagi 5.4. Analiza struktury tekstu 5.5. Słuchanie tekstów nasyconych informacjami niekontekstowymi 5.6. Dalszy rozwój umiejętności aktywnego słuchania 5.7. Słuchanie w sytuacjach kryzysowych 5.8. Wnioski i uwagi końcoweII. TŁUMACZENIE KONSEKUTYWNEAgnieszka Chmiel 6. Pamięć w tłumaczeniu konsekutywnym 6.1. Pamięć jako jedna z kluczowych kompetencji w tłumaczeniu konsekutywnym 6.2. Modele i typologia pamięci 6.3. Wykorzystanie poszczególnych typów pamięci przez tłumacza 6.4. Trening pamięciowy w szkoleniu tłumaczy - czy warto? 6.5. Wizualizacja i ćwiczenia wspomagające jej rozwój 6.6. Inne ćwiczenia pamięciowe 6.7. PodsumowaniePrzemysław Janikowski 7. N otowanie 7.1. Wprowadzenie 7.2.Wielomodalność tłumaczenia konsekutywnego z notowaniem 7.2.1. Zarys podejścia 7.2.2. Indywidualizacja 7.3. Dydaktyka 7.3.1. Technologia notowania 7.3.2. Relacja pamięć-notatki 7.3.3. Kondensacja 7.3.4. Układ graficzny 7.3.5. Wybór kodu notowania 7.3.6. Symbole 7.3.7. Automatyzacja, integracja i jeszcze raz automatyzacja 7.4. PodsumowanieAnna Jelec 8. Przetwarzanie w tłumaczeniu konsekutywnym 8.1. Wstęp 8.1.1. Umysł tłumacza 8.2. Przetwarzanie treści w tłumaczeniu konsekutywnym - definicja 8.3. Nauczanie przetwarzania treści 8.3.1. Przetwarzanie w tłumaczeniu konsekutywnym a model Gile'a 8.4. Podsumowanie: wskazówki do nauczania przetwarzania treści w tłumaczeniu konsekutywnymPaweł Korpal 9. Produkcja w tłumaczeniu konsekutywnym 9.1. Wprowadzenie 9.2. Kondensacja treści 9.3. Koherencja i kohezja 9.4. Rejestr językowy i emocjonalna warstwa wypowiedzi 9.5. Występowanie publiczne i zdolności improwizacyjne 9.6. Stres w tłumaczeniu konsekutywnym 9.7. PodsumowanieIII. TŁUMACZENIE SYMULTANICZNEMagdalena Bartłomiejczyk 10. Wprowadzenie tłumaczenia symultanicznego 10.1. Wstęp 10.2. Kompetencje potrzebne do tłumaczenia symultanicznego 10.3. Komponent teoretyczny 10.4. Ćwiczenia paratłumaczeniowe 10.5. Ćwiczenia z wykorzystaniem innych metod tłumaczeniowych 10.6. Tłumaczenie symultaniczne - dobór tekstów dla początkujących tłumaczy 10.7. PodsumowanieAgnieszka Chmiel 11. Przetwarzanie w tłumaczeniu symultanicznym 11.1. Tłumaczenie symultaniczne jako kompleks procesów trudnych do wyizolowania 11.2. Przetwarzanie w tłumaczeniu symultanicznym 11.3. Ćwiczenia 11.3.1. Przewidywanie treści wystąpienia 11.3.2. Regulacja opóźnienia 11.3.3. Informacje niekontekstowe 11.3.4. Tłumaczenie idiomów 11.3.5. Tłumaczenie terminologii 11.3.6. Tłumaczenie cytatów 11.3.7. Tłumaczenie szybko mówiących prelegentów i tekstów czytanych 11.3.8. Tłumaczenie niestandardowych akcentów 11.4. PodsumowaniePaula Gorszczyńska 12. Produkcja w tłumaczeniu symultanicznym 12.1. Wprowadzenie 12.2. Domeny tekstualności i model wysiłkowy a przeformułowanie 12.3. Propozycje ćwiczeńJustyna Woroch 13. A utopoprawki 13.1. Wprowadzenie 13.2. Autopoprawki błędów w tłumaczeniu ustnym 13.2.1. Autopoprawki wybranych błędów tłumaczeniowych 13.2.2. Autopoprawki wybranych błędów językowych 13.2.3. Autopoprawki błędów prezentacji 13.3. PodsumowanieIV. ZAGADNIENIA KOŃCOWEEwa Kościałkowska-Okońska 14. O cenianie 14.1. Kryteria oceny jakości 14.2. Relacja student - nauczyciel 14.3. Rodzaje oceniania 14.4. Sposoby oceniania 14.5. Propozycja kryteriów oceny 14.6. Uwagi końcoweJoanna Spychała 15. S tylistyka i kultura języka 15.1. Wprowadzenie - język ojczysty w programie studiów tłumaczeniowych 15.2. Stylistyka w przekładzie 15.3. Bogactwo leksykalne polszczyzny 15.4. Problem fleksji w języku polskim 15.5. Wskazówki bibliograficzne 15.6. PodsumowaniePiotr Ligaj 16. Polszczyzna tłumaczy pracujących w instytucjach UE 16.1. Poprawność a puryzm - o normie językowej i jej funkcjach 16.2. Polszczyzna tłumacza w niebezpieczeństwie - dlaczego? 16.3. I wierne, i piękne, czyli jak zrobić omlet, nie rozbijając jaj 16.4. Potyczki językowe w kabinie 16.4.1. Zapożyczenia 16.4.2. Kalki 16.4.3. Semantyka 16.4.4. Fleksja 16.4.5. Wymowa 16.5. Jak pracować nad poprawnościąZbigniew Nadstoga 17. T łumacz na rynku pracy 17.1. Przed konferencją 17.2. Przygotowanie do konferencji 17.3. Konferencja 17.4. Kontakt z delegatami 17.5. Zarządzanie kryzysem 17.6. Po zleceniu 17.7. Etyka zawodowa 17.8. PodsumowanieMaciej Machniewski 18. Praca w instytucjach U nii E uropejskiej 18.1. Tłumaczenie ustne w instytucjach i organach Unii Europejskiej 18.2. Rekrutacja tłumaczy ustnych na potrzeby instytucji unijnych 18.3. Wyzwania związane z pracą dla instytucji UE a dydaktyka tłumaczeniowaMarta Kajzer-Wietrzny 19. Źródła internetowe pomocne w dydaktyce 19.1. Strony o tłumaczeniu konferencyjnym 19.2. Bazy nagrań opracowanych specjalnie dla studentów tłumaczenia konferencyjnego 19.3. Oprogramowanie wspomagające ćwiczenie tłumaczenia ustnego 19.4. Blogi tłumaczy konferencyjnych 19.5. Fora internetowe 19.6. Źródła przemówień przydatne w praktyce tłumaczenia (nieprzygotowane z myślą o tłumaczach)Indeks ćwiczeń Noty o autorach

Sklep: Księgarnia.Poltax.waw.pl

Dydaktyka tłumaczenia ustnego [Agnieszka Chmiel, Przemysław Janikowski] - 2852151373

50,00 zł

Dydaktyka tłumaczenia ustnego [Agnieszka Chmiel, Przemysław Janikowski] Wydawnictwo Naukowe Śląsk

Książki dla tłumaczy

Opracowanie, które oddajemy do rąk czytelników, stanowi owoc pięciu lat wytężonej pracy zespołu siedemnaściorga autorów, których poprosiliśmy o współtworzenie niniejszej publikacji. Ten olbrzymi wysiłek podjęliśmy w przeświadczeniu, że na polskim rynku dydaktyki tłumaczeń ustnych (poszatkowanym granicami nieskomunikowanych ze sobą neofilologii) a miejscami zupełnie oderwanym od akademickich prób weryfikowania skuteczności i sensowności stosowanych rozwiązań) przydałaby się publikacja, która wychodząc od mocnych podstaw teoretycznych, w sposób systematyczny przedstawiłaby nauczanie tłumaczenia konferencyjnego, zaczynając od sposobów rekrutacji, a kończąc na narzędziach pomocnych w pracy tłumacza ustnego. Pięć lat po rozpoczęciu prac, pomimo pojawienia się książki Florczaka (2013), która w ograniczonym zakresie wypełniła opisaną powyżej lukę, tym bardziej żywimy przekonanie, że nasza propozycja odpowie na rzeczywiste potrzeby studentów samouków, ale przede wszystkim pozostawianych często własnej inwencji nauczycieli tłumaczenia konsekutywnego i symultanicznego (a także pośrednio innych typów tłumaczenia ustnego). Ze Wstęp SPIS TREŚCI: Agnieszka Chmiel, Przemysław Janikowski: Wstęp I. ZAGADNIENIA WSPÓLNE Przemysław Janikowski 1. Rekrutacja 1.1. Tendencje ogólne 1.2. Cele testowania wstępnego 1.3. Budowanie testów predyspozycji 1.3.1. Wybór i hierarchizacja umiejętności 1.3.2. Wybór narzędzi i konstrukcja sprawdzianu 1.3.3. Ocenianie i weryfikacja 1.4. Zakończenie Mieczysława Materniak-Behrens 2. Przygotowanie - język 2.1. Wstęp 2.2. Produkcja językowa 2.3. Kompleksowy charakter kompetencji językowej 2.3.1. C-test jako możliwość rozwoju kompetencji produktywnych 2.3.2. Pokonywanie barier językowych w procesie produkcji tekstu - przygotowanie do tłumaczenia ustnego 2.3.3. Przygotowanie do tłumaczenia ustnego w praktyce - propozycje ćwiczeń 2.4. Uświadamianie konieczności samodoskonalenia kompetencji językowej 2.5. Podsumowanie Bogumił Gasek 3. Przygotowanie - wiedza 3.1. Typy wiedzy 3.1.1. Wiedza ogólna 3.1.2. Wiedza specjalistyczna 3.2. Wiarygodność i jakość informacji 3.2.1. Pomoc ekspertów 3.3. Podsumowanie Anna Nowicka-Struska 4. Higiena i emisja głosu 4.1. "Drżący głos, miękkie nogi" - pokonywanie barier stresu w czasie pracy 4.2. Anatomiczne uwarunkowania powstawania głosu 4.3. "Tchu mi braknie" - rola oddechu w pracy głosem 4.4. Zwiększanie możliwości oddechowych w czasie pracy głosem 4.5. Odpowiednie ustawienie gardła, rezonans i wzmacnianie głosu mówcy 4.6. Wzmacnianie głosu. Rezonatory górne. Rezonatory dolne 4.7. "Język giętki" - trening artykulacyjny 4.8. "Muzyka samogłosek, kontrapunkt spółgłosek" - zagadnienia brzmienia polszczyzny. Trening samogłosek 4.9. Problemy spółgłosek 4.10. Rola akcentu i intonacji w pracy głosem i procesie komunikacji 4.11. W ramach podsumowania Maria Tymczyńska 5. A ktywne słuchanie 5.1. Zamiast wstępu, czyli słyszeć nie znaczy słuchać 5.2. Słuchanie w tłumaczeniu ustnym 5.3. Koncentracja uwagi 5.4. Analiza struktury tekstu 5.5. Słuchanie tekstów nasyconych informacjami niekontekstowymi 5.6. Dalszy rozwój umiejętności aktywnego słuchania 5.7. Słuchanie w sytuacjach kryzysowych 5.8. Wnioski i uwagi końcowe II. TŁUMACZENIE KONSEKUTYWNE Agnieszka Chmiel 6. Pamięć w tłumaczeniu konsekutywnym 6.1. Pamięć jako jedna z kluczowych kompetencji w tłumaczeniu konsekutywnym 6.2. Modele i typologia pamięci 6.3. Wykorzystanie poszczególnych typów pamięci przez tłumacza 6.4. Trening pamięciowy w szkoleniu tłumaczy - czy warto? 6.5. Wizualizacja i ćwiczenia wspomagające jej rozwój 6.6. Inne ćwiczenia pamięciowe 6.7. Podsumowanie Przemysław Janikowski 7. N otowanie 7.1. Wprowadzenie 7.2.Wielomodalność tłumaczenia konsekutywnego z notowaniem 7.2.1. Zarys podejścia 7.2.2. Indywidualizacja 7.3. Dydaktyka 7.3.1. Technologia notowania 7.3.2. Relacja pamięć-notatki 7.3.3. Kondensacja 7.3.4. Układ graficzny 7.3.5. Wybór kodu notowania 7.3.6. Symbole 7.3.7. Automatyzacja, integracja i jeszcze raz automatyzacja 7.4. Podsumowanie Anna Jelec 8. Przetwarzanie w tłumaczeniu konsekutywnym 8.1. Wstęp 8.1.1. Umysł tłumacza 8.2. Przetwarzanie treści w tłumaczeniu konsekutywnym - definicja 8.3. Nauczanie przetwarzania treści 8.3.1. Przetwarzanie w tłumaczeniu konsekutywnym a model Gile'a 8.4. Podsumowanie: wskazówki do nauczania przetwarzania treści w tłumaczeniu konsekutywnym Paweł Korpal 9. Produkcja w tłumaczeniu konsekutywnym 9.1. Wprowadzenie 9.2. Kondensacja treści 9.3. Koherencja i kohezja 9.4. Rejestr językowy i emocjonalna warstwa wypowiedzi 9.5. Występowanie publiczne i zdolności improwizacyjne 9.6. Stres w tłumaczeniu konsekutywnym 9.7. Podsumowanie III. TŁUMACZENIE SYMULTANICZNE Magdalena Bartłomiejczyk 10. Wprowadzenie tłumaczenia symultanicznego 10.1. Wstęp 10.2. Kompetencje potrzebne do tłumaczenia symultanicznego 10.3. Komponent teoretyczny 10.4. Ćwiczenia paratłumaczeniowe 10.5. Ćwiczenia z wykorzystaniem innych metod tłumaczeniowych 10.6. Tłumaczenie symultaniczne - dobór tekstów dla początkujących tłumaczy 10.7. Podsumowanie Agnieszka Chmiel 11. Przetwarzanie w tłumaczeniu symultanicznym 11.1. Tłumaczenie symultaniczne jako kompleks procesów trudnych do wyizolowania 11.2. Przetwarzanie w tłumaczeniu symultanicznym 11.3. Ćwiczenia 11.3.1. Przewidywanie treści wystąpienia 11.3.2. Regulacja opóźnienia 11.3.3. Informacje niekontekstowe 11.3.4. Tłumaczenie idiomów 11.3.5. Tłumaczenie terminologii 11.3.6. Tłumaczenie cytatów 11.3.7. Tłumaczenie szybko mówiących prelegentów i tekstów czytanych 11.3.8. Tłumaczenie niestandardowych akcentów 11.4. Podsumowanie Paula Gorszczyńska 12. Produkcja w tłumaczeniu symultanicznym 12.1. Wprowadzenie 12.2. Domeny tekstualności i model wysiłkowy a przeformułowanie 12.3. Propozycje ćwiczeń Justyna Woroch 13. A utopoprawki 13.1. Wprowadzenie 13.2. Autopoprawki błędów w tłumaczeniu ustnym 13.2.1. Autopoprawki wybranych błędów tłumaczeniowych 13.2.2. Autopoprawki wybranych błędów językowych 13.2.3. Autopoprawki błędów prezentacji 13.3. Podsumowanie IV. ZAGADNIENIA KOŃCOWE Ewa Kościałkowska-Okońska 14. O cenianie 14.1. Kryteria oceny jakości 14.2. Relacja student - nauczyciel 14.3. Rodzaje oceniania 14.4. Sposoby oceniania 14.5. Propozycja kryteriów oceny 14.6. Uwagi końcowe Joanna Spychała 15. S tylistyka i kultura języka 15.1. Wprowadzenie - język ojczysty w programie studiów tłumaczeniowych 15.2. Stylistyka w przekładzie 15.3. Bogactwo leksykalne polszczyzny 15.4. Problem fleksji w języku polskim 15.5. Wskazówki bibliograficzne 15.6. Podsumowanie Piotr Ligaj 16. Polszczyzna tłumaczy pracujących w instytucjach UE 16.1. Poprawność a puryzm - o normie językowej i jej funkcjach 16.2. Polszczyzna tłumacza w niebezpieczeństwie - dlaczego? 16.3. I wierne, i piękne, czyli jak zrobić omlet, nie rozbijając jaj 16.4. Potyczki językowe w kabinie 16.4.1. Zapożyczenia 16.4.2. Kalki 16.4.3. Semantyka 16.4.4. Fleksja 16.4.5. Wymowa 16.5. Jak pracować nad poprawnością Zbigniew Nadstoga 17. T łumacz na rynku pracy 17.1. Przed konferencją 17.2. Przygotowanie do konferencji 17.3. Konferencja 17.4. Kontakt z delegatami 17.5. Zarządzanie kryzysem 17.6. Po zleceniu 17.7. Etyka zawodowa 17.8. Podsumowanie Maciej Machniewski 18. Praca w instytucjach U nii E uropejskiej 18.1. Tłumaczenie ustne w instytucjach i organach Unii Europejskiej 18.2. Rekrutacja tłumaczy ustnych na potrzeby instytucji unijnych 18.3. Wyzwania związane z pracą dla instytucji UE a dydaktyka tłumaczeniowa Marta Kajzer-Wietrzny 19. Źródła internetowe pomocne w dydaktyce 19.1. Strony o tłumaczeniu konferencyjnym 19.2. Bazy nagrań opracowanych specjalnie dla studentów tłumaczenia konferencyjnego 19.3. Oprogramowanie wspomagające ćwiczenie tłumaczenia ustnego 19.4. Blogi tłumaczy konferencyjnych 19.5. Fora internetowe 19.6. Źródła przemówień przydatne w praktyce tłumaczenia (nieprzygotowane z myślą o tłumaczach) Indeks ćwiczeń Noty o autorach

Sklep: Polishbookstore.pl

Sklepy zlokalizowane w miastach: Warszawa, Kraków, Łódź, Wrocław, Poznań, Gdańsk, Szczecin, Bydgoszcz, Lublin, Katowice

Szukaj w sklepach lub całym serwisie

1. Sklepy z antykwariat internetowy pl stylistyka polska zarys 1186

2. Szukaj na wszystkich stronach serwisu

t1=0.063, t2=0, t3=0, t4=0.023, t=0.064

Dla sprzedawców

copyright © 2005-2017 Sklepy24.pl  |  made by Internet Software House DOTCOM RIVER