libristo cch hong kong limited

- znaleziono 11 produktów w 6 sklepach

Set Up Your Own Limited Company in Hong Kong - 2858506262

86,74 zł

Set Up Your Own Limited Company in Hong Kong

Książki

Sklep: KrainaKsiazek.pl

World Trade Organization: Limited Progress at Hong Kong Ministerial Clouds Prospects for Doha Agreement - 2858419861

102,84 zł

World Trade Organization: Limited Progress at Hong Kong Ministerial Clouds Prospects for Doha Agreement

Książki

Sklep: KrainaKsiazek.pl

Lonely Planet Pocket Hong Kong - 2876621440

38,18 zł

Lonely Planet Pocket Hong Kong Lonely Planet Global Limited

Książki / Literatura obcojęzyczna

Collectif

Sklep: Libristo.pl

Lonely Planet Hong Kong - 2870670449

70,24 zł

Lonely Planet Hong Kong Lonely Planet Global Limited

Książki / Literatura obcojęzyczna

Lonely Planet : Comprehensive and inspirational guides with thousands of detailed listings, reviews and recommendations for travellers with a sense of adventure and explorationHong Kong welcomes with an iconic skyline, a legendary kitchen, and lush, protected nature where rare birds and colourful traditions thrive. Lonely Planet is your passport to Hong Kong, with amazing travel experiences and the best planning advice.Take in the city's iconic skyline from the Star Ferry, ride the Peak Tram for superlative views, or dine on gourmet roast goose at a street café; all with your trusted travel companion. Get to the heart of Hong Kong and begin your journey now!

Sklep: Libristo.pl

Egzamin na tłumacza przysięgłego. Przewodnik po prawie cywilnym. Język angielski. Prawo rzeczowe i spadkowe - 2829807649

126,99 zł

Egzamin na tłumacza przysięgłego. Przewodnik po prawie cywilnym. Język angielski. Prawo rzeczowe i spadkowe C.H. Beck

Dla tłumaczy

Przewodnik po prawie cywilnym. Prawo rzeczowe i spadkowe zawiera: - Hasła związane z polskim i angloamerykańskim prawem rzeczowym i spadkowym, - Definicje oparte na regulacjach ustawowych, orzecznictwie i dorobku doktryny, - Uwagi dotyczące etymologii wybranych terminów, - Omówienie anglosaskich konstrukcji prawnych niewystępujących w prawie polskim, - Porównanie wybranych instytucji prawa rzymskiego, polskiego i anglosaskiego, - Angielskie odpowiedniki kluczowych terminów związanych z definiowanym hasłem, - Dwa indeksy alfabetyczno-tematyczne terminów w języku polskim i angielskim.   W książce przedstawiono również pojęcia i terminologię, którymi posługują się ustawodawcy państw reprezentujących tzw. mieszane systemy prawa  (mixed legal systems). Należą do nich Filipiny, Malta, Portoryko, Quebec, RPA oraz Szkocja. Przewodnik jest adresowany do: - Tłumaczy przysięgłych, - Osób przygotowujących się do egzaminu na tłumacza przysięgłego, - Studentów prawa i europeistyki, - Radców prawnych, - Notariuszy, - Adwokatów, - Nauczycieli angielskiego języka prawniczego, - Osób prowadzących badania z zakresu juryslingwistyki i komparatystyki prawniczej. WSTĘP: Książka oddawana w ręce Czytelników stanowi przewodnik po prawie cywilnym, ze szczególnym uwzględnieniem terminologii prawa rzeczowego i spadkowego. Przewodnik ten został napisany w formie słownika encyklopedycznego, co powinno ułatwić Czytelnikom odszukiwanie informacji, a także ich przyswojenie. Wszystkie hasła opatrzono definicjami opartymi na regulacjach ustawowych, orzecznictwie i dorobku doktryny. Dodatkowo w definicjach podano - jako novum w tego rodzaju publikacjach leksykograficznych - angielskie odpowiedniki kluczowych, zdaniem autorki, terminów związanych z definiowanym hasłem. Publikację zamykają dwa szczegółowe indeksy rzeczowe. Pierwszy z nich zawiera hasła w języku polskim, a drugi - w języku angielskim. W przewodniku omówiono instytucje prawa polskiego i anglosaskiego. Przy wyszukiwaniu ekwiwalentów polskich figur prawnych korzystano ze źródeł związanych nie tylko z prawem angielskim i walijskim, ale również z prawem cywilnym innych państw anglojęzycznych. Część z nich zaliczana jest do tzw. mieszanych systemów prawa (mixed legal systems). Reprezentują je Filipiny, Malta, Portoryko, Quebec, RPA oraz Szkocja. Wymienione systemy są multikulturowe i zawierają elementy pochodzące z co najmniej dwóch tradycji prawnych: romańsko-germańskiej (civil law) i anglo-amerykańskiej (common law). Stosowanie ekwiwalentów polskich instytucji prawa cywilnego zaczerpniętych z języka prawa stosowanego przez systemy mieszane może w wielu przypadkach okazać się trafnym rozwiązaniem terminologicznym. Należy jednak przy tym wystrzegać się nadmiernych uproszczeń. Aby ich uniknąć, w książce starano się zasygnalizować poważniejsze różnice występujące pomiędzy omawianymi pojęciami, a część haseł opatrzono dodatkowym komentarzem zatytułowanym: "uwaga terminologiczna". Ponadto, w celu podkreślenia obcości pewnych konstrukcji prawnych niewystępujących w prawie polskim i niemających ustalonych odpowiedników terminologicznych, pozostawiono je w wersji oryginalnej w przypadku, gdy pojawiały się jako wyrazy hasłowe (np. entailed interest, fee, manor, negative pledge). Przewodnik adresowany jest do szerokiego grona czytelników: tłumaczy przysięgłych, osób przygotowujących się do egzaminu na tłumacza przysięgłego, studentów prawa i europeistyki, radców prawnych, notariuszy, adwokatów, a także nauczycieli angielskiego języka prawniczego. Publikacja może się również okazać przydatna osobom prowadzącym badania z zakresu juryslingwistyki i komparatystyki prawniczej. Dr Ewa Myrczek-Kadłubicka Wrzesień 2014 Zobacz fragmenty SPIS TREŚCI: Spis treści Wstęp  XVII Wykaz skrótów  XIX Bibliografia  XXI 1. Prawo rzeczowe (property law)  1 1.1. Akt notarialny (notarial deed (Malta, LPR) lub notarised deed lub notarial act (LL, Quebec) lub notarial instrument (LSA))   1 1.2. Beneficjent trustu (E&W)  2 1.3. Ciężary realne  3 1.4. Common law  3 1.5. Części składowe nieruchomości gruntowej (component parts of land) ... 4 1.6. Dodatkowe obowiązki feudalne (incidents of tenure)  4 1.7. Doomsday Book (Księga Dnia Sądu Ostatecznego)  5 1.8. Uprawnienia dziedziczne (hereditaments)  6 1.9. Dzierżawa wieczysta lub emfiteuza (perpetual lease lub emphyteusis (LPR, Malta, Quebec) lub long lease of land) lub (hereditary building lease))  6 1.10. Dzierżyciel (holder lub detentor lub detainer lub holder for the possessor lub person having detention of property for someone else lub person holding the property on behalf of another)  8 1.11. Entailed Interest (E&W)   9 1.12. Equity  9 1.13. EULIS (Europejski Serwis Informacji o Nieruchomościach)  10 1.14. Ewidencja gruntów i budynków (land and buildings register lub land rolls lub land information system)   11 1.15. Fee  11 1.16. Hipoteka (hypothec lub mortgage)   12 1.17. Księga wieczysta angielska (title register lub property register)  21 1.18. Księga wieczysta irlandzka (folio)   23 1.19. Księga wieczysta polska (title register (E&W) lub folio (IRL) lub land and mortgage register)   24 1.20. Księga wieczysta szkocka (title sheet (wersja elektroniczna) i land certificate (wersja papierowa))   26 1.21. Manor  28 1.22. Nabycie własności (acquisition of ownership)  28 1.23. Negative pledge lub covenant not to incumber  30 1.24. Nieruchomości (immovable property (LL, LPR, Roman) lub immovables (Quebec) lub land (E&W, Scot) lub immovable things (Malta) lub heritable property (Scot) lub immovable or real property (Phil))   30 1.25. Nieruchomość lokalowa (self-contained premises lub self-contained quarters lub commonhold unit (E&W))   33 1.26. Nieruchomość wspólna (common parts (E&W, LSA) lub communal parts lub common areas of the property lub common property (Australia, Scot) lub common elements (Sri Lanka))   35 1.27. Notariusz (notary (Malta) lub civil law notary lub notary public (E&W, EULIS, LL, LSA, Phil, Scot))  36 1.28. Ochrona posiadania lub ochrona posesoryjna (protection of possession lub possessory protection)   37 1.29. Ochrona praw własności w prawie angielskim (protection of property rights)   38 1.30. Ochrona własności w prawie polskim (protection of ownership)   38 1.31. Odwrócony kredyt hipoteczny (reverse mortgage loan)  39 1.32. Ograniczone prawa rzeczowe na nieruchomości w porządku common law (limited property rights (E&W, USA) lub interests in land (E&W))   39 1.33. Ograniczone prawa rzeczowe (Polska) (subordinate real rights (Scot) lub limited real rights (LSA))   40 1.34. Podmioty trustu (grantor, trustee i beneficiary lub beneficial owner) .... 40 1.35. Podział praw rzeczowych w prawie cywilnym Luizjany  40 1.36. Podział praw rzeczowych w prawie szkockim i polskim   41 1.37. Połączenie i pomieszanie w prawie angielskim (mixing)  41 1.38. Połączenie ruchomości z ruchomościami (confusion (LSA, Scot) lub blending (LSA) lub mixing (E&W))  42 1.39. Pomieszanie (commixtion (LSA, Scot) lub mixing (LSA) (E&W))  42 1.40. Posiadanie (possession)   43 1.41. Posiadanie a dzierżenie (possession versus holding property on behalf of another lub having detention or custody of a thing in the name of another (Malta))   43 1.42. Posiadanie samoistne (natural possession (LPR, Scot) lub autonomous possession lub independent possession lub owner-like possession) i posiadanie zależne (civil possession (LPR, Scot) lub dependent possession)   44 1.43. Posiadanie w dobrej i w złej wierze (possession in good faith and possession in bad faith)   44 1.44. Posiadanie wadliwe i niewadliwe (defective possession and non-defective possession  45 1.45. Pożytki (fruits)   45 1.46. Prawa rzeczowe (real rights (LSA, Malta, Quebec, Scot) lub property rights (E&W) lub proprietary rights (E&W) lub rights in rem (LL, Roman)) i prawa obligacyjne (personal rights lub rights in personam) ... 46 1.47. Prawa samoistne i akcesoryjne (autonomous rights and accessory rights)   48 1.48. Prawa własności do nieruchomości w common law (legal estates)  48 1.49. Prawa zabezpieczające w USA (security interests)  50 1.50. Prawa zbywalne i niezbywalne (alienable rights and inalienable rights lub transferable rights and non-transferable rights)   51 1.51. Prawo do rzeczy (right to a thing) a prawo na rzeczy (right in a thing) 52 1.52. Prawo rzeczowe angielskie (English property law)   52 1.53. Prawo rzeczowe szkockie   53 1.54. Prawo rzeczowe w znaczeniu podmiotowym (real right (LSA, Malta, Quebec, Scot) lub property right (E&W, USA, LPR) lub right in rem (LL, Roman))   54 1.55. Prawo rzeczowe w znaczeniu przedmiotowym (property law lub law of property lub law of rights to things)   55 1.56. Prawo zabudowy (superficies lub hereditary building lease)  55 1.57. Przejęcie na własność nieruchomości obciążonej hipoteką (foreclosure)   56 1.58. Przejęcie w posiadanie nieruchomości obciążonej hipoteką (right to take possession)   57 1.59. Przeniesienie posiadania (transfer of possession)   58 1.60. Przeniesienie własności (transfer of ownership)   58 1.61. Przerobienie rzeczy lub przetworzenie rzeczy (specification (Scot) (LSA), specificatio lub alternation (E&W) lub manufacture (E&W))   60 1.62. Przewłaszczenie na zabezpieczenie, przewłaszczenie powiernicze, fiducja (łac. fiducia) (fiduciary transfer of title lub fiduciary transfer of ownership by way of security)   61 1.63. Przewłaszczenie ruchomości na zabezpieczenie (fiduciary transfer of title to movable lub chattel mortgage (Phil) lub fiducia cum creditore contracta (SA))   62 1.64. Przynależności (appurtenances lub pertinents (Scot))   62 1.65. Rentcharge lub fee farm rent (E&W)  63 1.66. Roszczenie negatoryjne (actio negatoria lub ‘action to deny’)  63 1.67. Roszczenie windykacyjne (rei vindicatio (LSA), claim for restitution lub action for recovery lub action to recover property (Phil) lub action to reclaim one’s property)   64 1.68. Roszczenie z tytułu nakładów (claim for reimbursement of expenses) .. 64 1.69. Royal Institute of Chartered Surveyors   65 1.70. Rzecz (thing, łac. res)  65 1.71. Rzecz materialna i niematerialna (corporeal and incorporeal property)   66 1.72. Rzecz pojedyncza (single thing)   67 1.73. Rzecz ruchoma i nieruchoma (movable or personal property and immovable or real property (Phil) lub movable thing and immovable thing (Malta) lub heritable property and moveable property (Scot) lub real property and personal property (E&W))   68 1.74. Rzecz zbiorowa (aggreggate of things)  71 1.75. Rzecz złożona (joint thing)  71 1.76. Rzeczy zamienne (fungible property) lub rzeczy oznaczone co do gatunku (generic things lub generic property (E&W, Scot, USA) lub things not individualised (LL)) i rzeczy niezamienne (non-fungible property (Scot)) lub rzeczy oznaczone co do tożsamości (specific property lub things determinable by kind lub things designated individually lub things specified as to their identity)   71 1.77. Sąd wieczystoksięgowy (Land Registry (E&W), Land Register (Scot)) .. 72 1.78. Seisin (wejście w posiadanie lub „objęcie” w posiadanie lub wprowadzenie w posiadanie lub sezyna)   75 1.79. Służebność (easement (E&W, Malta, USA), servitude (LL, LPR, LSA, Quebec, Scot), easement or servitude (Phil))   76 1.80. Służebność bierna (negative servitude (Scot) lub negative easement (E&W, USA))  82 1.81. Służebność czynna (positive servitude (Scot) lub affirmative servitude (USA) lub positive easement (E&W))   83 1.82. Służebność gruntowa (praedial servitude (Scot, Roman) lub predial servitude (LPR) lub real servitude (LPR, Roman) lub legal easement (E&W) lub easement in appurtenance (E&W) lub ground easement (E&W) lub easement appurtenant (USA) lub praedial easement (Malta))   83 1.83. Służebność miejska (urban servitude (Roman))   84 1.84. Służebność mieszkania (right of habitation (LL) lub habitation (LPR) lub right of free occupation)   85 1.85. Służebność osobista (personal servitude (LL, LPR, LSA) lub easement in gross (E&W))  85 1.86. Służebność wiejska (rural servitude (Roman))  86 1.87. Sprzedaż nieruchomości obciążonej hipoteką (sale)   86 1.88. System family patrimony (Quebec)   87 1.89. Term of years absolute (E&W) lub leasehold (E&W))   88 1.90. Timesharing (timeshare)   90 1.91. Trust  90 1.92. Trust osobisty (personal trust)  96 1.93. Trust prywatny (private trust)  97 1.94. Trust sądowy (constructive trust)  97 1.95. Trust społecznie użyteczny (social trust)   97 1.96. Trust ustanawiany w drodze jednostronnej czynności prawnej (express trust)  97 1.97. Trustee w prawie angielskim   98 1.98. Trustee w prawie szkockim   98 1.99. Tytuł prawny (title)   99 1.100. Ubezpieczenie tytułu prawnego do nieruchomości (title insurance)   100 1.101. Umowa o zabezpieczenie (security agreement)  100 1.102. Użytkowanie (usufruct (LL, LPR, LSA, Malta, Quebec) lub liferent (Scot))   101 1.103. Użytkowanie wieczyste (perpetual usufruct lub long-term public ground lease)   103 1.104. Użytkownik, użytkowca, usufruktuariusz (usufructee lub usufructuary lub holder of usufruct lub liferenter (Scot rodz. męski) lub liferentrix (Scot, rodz. żeński))  105 1.105. Używanie (usus)   105 1.106. Władanie w prawie angielskim (tenure)   106 1.107. Władanie wolne (free tenure) (E&W)   107 1.108. Władanie zależne (base tenure lub non-free tenure lub unfree tenure lub copyhold tenure)   108 1.109. Władztwo prekaryjne (precarium (Malta, Roman) lub permissive occupation lub precarious loan (Malta))   109 1.110. Własność (ownership lub full ownership (Malta, Quebec, Roman, Scot) lub property (E&W))  110 1.111. Własność podzielona   114 1.112. Własność podzielona w angielskim truście (divided ownership)   114 1.113. Własność rzeczy obciążonej służebnością użytkowania (naked ownership (LL) lub bare ownership (LPR, Quebec))   115 1.114. Wspólnota mieszkaniowa (condominium association (USA) lub residents’ association lub commonhold association (E&W))   115 1.115. Współwłasność łączna a współwłasność w częściach ułamkowych w prawie polskim (joint ownership and co-ownership in fractional shares)  117 1.116. Współwłasność w prawie angielskim  119 1.117. Współwłasność w prawie polskim   120 1.118. Współwłasność w prawie RPA  121 1.119. Wywłaszczenie (expropriation (Canada, LSA, Roman) lub compulsory purchase (E&W, Scot) lub resumption (Australia, Hong Kong) lub compulsory acquisition (Australia) lub condemnation via eminent domain (USA))   122 1.120. Zabezpieczenie płynne lub zastaw nieskonkretyzowany (floating charge (E&W, Scot, USA))  122 1.121. Zabezpieczenie ścisłe lub zastaw ścisły lub zastaw skonkretyzowany (fixed charge lub specific charge)  123 1.122. Zasiedzenie (usucaptio lub usucaption (Scot) lub prescription (LSA) lub adverse possession (E&W) (USA) lub acquisitive prescription (LL, Scot) lub positive prescription (Scot))   123 1.123. Zasiedzenie a przemilczenie w prawie polskim  125 1.124. Zastaw (real security)   125 1.125. Zastaw antychretyczny (antichresis)   126 1.126. Zastaw posesoryjny (pledge) w prawie Szkocji, Filipin, Luizjany, Quebecu, RPA   126 1.127. Zastaw posesoryjny w prawie angielskim (pledge)   127 1.128. Zastaw rejestrowy w prawie polskim (registered pledge)  128 1.129. Zastaw w prawie Quebecu (hypothec)  131 1.130. Zastaw zwykły w prawie polskim (pledge)   131 1.131. Zastawnik (pledgee lub pledge creditor (LSA) lub beneficiary of the pledge) i zastawca (pledgor lub pledger lub grantor of a hypothec (Quebec) lub pledge debtor (LSA))   132 1.132. Zastrzeżenie prawa własności (retention of title (E&W) lub reservation of title (E&W, Scot) lub reservation of ownership (LSA))  132 1.133. Zawłaszczenie (occupation (Scot) lub occupancy (LL, Malta, USA)) lub taking possession (E&W) lub appropriation (LSA, Quebec))   133 1.134. Zbywca (grantor lub transferor lub disponer (Scot)) i nabywca (grantee lub transferee lub acquirer lub disponee (Scot))   134 1.135. Znalezienie rzeczy (finding of lost things)   135 1.136. Znalezienie skarbu (finding of treasure trove)  135 1.137. Zniesienie współwłasności w prawie polskim   136 2. Prawo spadkowe (succession law)   137 2.1. Abatement  137 2.2. Ademption  137 2.3. Administrator CTA (USA)   138 2.4. Akt poświadczenia dziedziczenia (notarial certificate of inheritance) .... 138 2.5. Akt zgonu (death certificate)  139 2.6. Beneficiary designation  139 2.7. Bona vacantia (E&W)   140 2.8. Class gift  140 2.9. Contingent interest  141 2.10. Darowizna na wypadek śmierci lub darowizna mortis causa (donation mortis causa (E&W) lub donatio mortis causa (E&W) lub gift made in contemplation of death (E&W, Scot) lub gift causa mortis (USA))   141 2.11. Demonstrative legacy  142 2.12. Dependent relative revocation  143 2.13. Długi spadkowe (estate debts (E&W, Scot) lub debts of the inheritance (Malta) lub debts under the succession (EU))   143 2.14. Domicyl lub miejsce zamieszkania (domicile (E&W, LSA, NZ, Scot)) ... 144 2.15. Domicyl wynikający z zależności (domicile of dependence)   145 2.16. Domicyl z pochodzenia (domicile of origin)   145 2.17. Domicyl z wyboru (domicile of choice)   145 2.18. Dział spadku (division of the estate lub estate division lub partition of the estate (Phil) lub sharing-out of the estate (EU))  146 2.19. Dziedziczenie (succession (E&W, LPR, Quebec, Scot, USA))  146 2.20. Dziedziczenie testamentowe (testate succession (LSA) lub testamentary succession (E&W, Irish, LPR, Phil))   147 2.21. Dziedziczenie ustawowe (intestate succession lub instestacy lub legal or intestate succession (Phil) lub legal succession (LPR))  147 2.22. Europejskie poświadczenie spadkowe (European Certificate of Succession)   148 2.23. Gift lapse  150 2.24. Karta zgonu (medical certificate of cause of death (E&W, Scot) lub attestation of death (Quebec) lub medical certificate of death)   150 2.25. Kodycyl (codicil)  152 2.26. Koszty pogrzebu (funeral expenses (E&W, Scot, USA) lub funeral charges (LL))  152 2.27. Kurator dziecka poczętego (curator of nasciturus)   153 2.28. Kurator spadku (curator of the estate lub curator of a vacant inheritance (Malta))   153 2.29. Legat damnacyjny (legacy per damnationem lub legacy by damnation lub legacy bequeathed by way of ordering the heir to give it)   153 2.30. Legat lub zapis w prawie anglosaskim (legacy)  154 2.31. Legat pod tytułem ogólnym (general legacy (Quebec))   155 2.32. Legat pod tytułem szczególnym (specific legacy)  155 2.33. Legat reszty spadkowej lub legat nadwyżki majątku spadkowego (residuary legacy (USA) lub legacy of residue (Scot))   155 2.34. Legatum liberationis   156 2.35. Legatum rei alienae (Scot)  156 2.36. Masa spadkowa (mass of the succession property (Quebec) lub mass of the estate (Phil))   156 2.37. Nadwyżka majątku spadkowego lub reszta spadkowa (residue (E&W, Scot, USA))   157 2.38. Nasciturus  157 2.39. Niegodność dziedziczenia (unworthiness to inherit lub unworthiness to succeed lub unworthiness to receive by will or by law lub disqualification by conduct (EU))   157 2.40. Nominations (Scot)   158 2.41. Notarialny rejestr testamentów (Notarial Register of Wills)  159 2.42. Ochrona alimentacyjna rodziny i osób zależnych od spadkodawcy (provision for family and dependants (E&W, NZ))  159 2.43. Odrzucenie spadku (disclaimer of the estate (E&W, Irish) lub disclaimer of one’s interest in an estate (NZ) lub waiver of the estate (EU) lub repudiation of the inheritance (Phil))  160 2.44. Odwołanie testamentu (revocation of a will)  161 2.45. Orzeczenie o uznaniu za zmarłego (declaratory judgment of death (Quebec) lub declaration of presumed death (E&W) lub judgment of declaration of death (LL) lub decree in an action of declarator of the death of the missing person (Scot))   162 2.46. Orzeczenie o ważności testamentu i powołaniu na wykonawcę testamentu (grant of probate (E&W, NI, USA) lub grant of confirmation (Scot))   163 2.47. Otwarcie spadku (falling open of the estate (LSA) lub opening of succession (EU, Malta))   163 2.48. Pełnomocnictwo do powołania spadkobiercy (delegation of power to appoint successors)   164 2.49. Pobyt stały lub pobyt zwykły (habitual residence (EU) lub permanent stay)  164 2.50. Podarek poranny (dower (E&W, USA))   165 2.51. Podstawienie (substitution) i klauzula testamentowa o przeżycie (survivorship clause)   166 2.52. Podstawienie powiernicze (fideicommissary substitution (LSA, Phil) lub fideicommissum)   167 2.53. Podstawienie zwykłe (direct substitution (LSA) lub substitutio vulgaris (Malta) lub simple or common substitution (Phil) lub simple substitution (LPR))   168 2.54.  Podział spadku według głów (division of the estate per capita)   168 2.55.  Podział spadku według szczepów (division of the estate per stirpes)  169 2.56. Pokrewieństwo (consanguinity (LL) lub blood relationship lub relationship (Phil))   169 2.57. Polecenie (testamentary burden lub modus (LSA))   169 2.58. Porządek dziedziczenia ustawowego (order of intestate succession to a deceased’s estate lub sequence of succession on intestacy)  170 2.59. Posag (dowry)   171 2.60. Powołanie do spadku (offer of inheritance lub offer of estate lub being called to inherit lub appointment to inherit)   172 2.61. Powołanie spadkobiercy (institution of an heir lub appointment of an heir lub designation of an heir)  172 2.62. Prawo reprezentacji (right of representation)  173 2.63. Protokół dziedziczenia (written record of inheritance)  173 2.64. Przyjęcie spadku (acceptance of the estate (USA) lub adiation (LSA) lub acceptance of the inheritance (Malta, Phil, Roman))  174 2.65. Przyjęcie spadku wprost lub proste przyjęcie spadku (simple acceptance lub unconditional acceptance (Malta))   175 2.66. Przyjęcie spadku z dobrodziejstwem inwentarza (acceptance under the benefit of inventory (Malta) lub acceptance with the privilege of inventory)   175 2.67. Przyrost (łac. ius accruendi) (right of accretion (Malta) lub testamentary accretion (LL) lub shares accretion lub accrual))   176 2.68. Przysporzenie majątkowe niepodlegające zaliczeniu na dział spadku (extra portion (LL, LPR))   177 2.69. Przywilej spadkowy (courtesy (USA), spousal right of election (USA)) ... 177 2.70. Rezerwa lub część obowiązkowa spadku (forced heirship lub legal portion (LPR) lub non-disposable portion (Malta) lub marital portion (LL - tylko dla małżonka) lub legitime (Phil) lub elective share (USA)) 178 2.71. Roześmiany spadkobierca (laughing heir)   180 2.72. Rozrządzenie a rozporządzenie   180 2.73. Rozrządzenie na wypadek śmierci (disposition of property upon death)   180 2.74. Rule against perpetuities  181 2.75. Sąd spadku (probate court (USA) lub court with probate jurisdiction lub Probate Service (E&W))  181 2.76. Sądowe postępowanie działowe (court proceedings for the division of the estate)   182 2.77. Sądowe stwierdzenie zgonu (judicial ascertainment of death)  182 2.78. Spadek (estate (E&W, EU, Scot, USA) lub inheritance (Malta))   182 2.79. Spadek nieobjęty (vacant inheritance (Malta))  183 2.80. Spadkobierca (successor (EU, Quebec) lub heir (Phil, spadkobierca ustawowy w prawie anglosaskim) lub beneficiary (testamentowy w prawie anglosaskim) lub universal successor (LL))   183 2.81. Spadkobierca podstawiony (substitute heir)   186 2.82. Spadkobierca testamentowy (testamentary heir (Phil) lub testate heir lub testate successor)   186 2.83. Spadkobierca ustawowy (heir (E&W) lub statutory heir lub intestate heir lub intestate successor)   186 2.84. Spadkodawca (deceased (E&W, NZ, Scot) lub de cuius lub decedent (LL, Phil, Quebec, USA))  187 2.85. Spis inwentarza (making an inventory lub making up the inventory) .... 187 2.86. Stan czynny spadku (assets of the estate lub estate assets)   188 2.87. Stwierdzenie nabycia spadku (judicial certificate of estate acquisition) .. 188 2.88. Sukcesja generalna (universal succession lub general succession)  189 2.89. Sukcesja syngularna (singular succession)   190 2.90. Swoboda testowania (freedom of testation lub freedom of bequeathing (USA) lub freedom of testamentary disposition lub testamentary freedom)   190 2.91. Testament (will (E&W, Quebec, Scot, USA) lub testament (Scot) lub last will and testament lub testamentary document (Scot))   191 2.92. Testament allograficzny lub testament urzędowy (allograph testament) 192 2.93. Testament negatywny (negative testament)   192 2.94. Testament poświadczony (attested will)   193 2.95. Testament szczególny (extraordinary testament lub emergency will lub privileged will (E&W, NZ))  193 2.96. Testament ustny (verbal will lub oral will lub verbal testament)  194 2.97. Testament własnoręczny lub testament holograficzny (holograph will (E&W, Quebec, Scot) lub holographic will (Phil, USA) lub holograph testament lub olographic testament (LL))   194 2.98. Testament wspólny (joint will (E&W, NZ) lub unica charta (Malta))   194 2.99. Testament zwykły (ordinary testament lub ordinary will))   195 2.100. Testator (testator lub maker of a will)   195 2.101. Transmisja (transmission of rights of successor (LL))  196 2.102. Udział spadkowy (share in the estate lub hereditary share (Phil))   196 2.103. Umowa o spadek po osobie żyjącej lub umowa dotycząca spadku (pactum successorium lub contract concerning succession (USA) lub agreement as to succession (EU))   196 2.104. Umowa o zrzeczenie się dziedziczenia ustawowego (contract to renounce succession lub agreement for renunciation of succession  197 2.105. Uniform Probate Code (jednolity modelowy kodeks spadkowy (USA)) ... 198 2.106. Uprawnienia chroniące interesy najbliższych krewnych spadkodawcy w Szkocji (legal rights)   198 2.107. Uprawnienia współmałżonka lub partnera w przypadku dziedziczenia ustawowego lub częściowo ustawowego (prior rights)   200 2.108. Vested interest   201 2.109. Warunek (condition)  201 2.110. Warunek kazualny (casual condition)   201 2.111. Warunek mieszany (mixed condition)  202 2.112. Warunek potestatywny (potestative condition)  202 2.113. Warunek rozwiązujący (resolutive condition lub subsequent condition)   202 2.114. Warunek zawieszający (suspensive condition lub condition precedent)   202 2.115. Ważność testamentu - wymogi (requirements for a will to be valid) .... 203 2.116. Wiano (dowry lub marriage-gift lub maritagium (E&W) lub marriage portion lub gift on account of marriage)   203 2.117. Wniosek o wydanie europejskiego poświadczenia spadkowego (application for a European Certificate of Succession)  204 2.118. Wstępny (ascendant (Malta, Phil, Roman, Scot) lub lineal ancestor (E&W))   206 2.119. Wydziedziczenie (disinheritance (E&W, LPR, Scot) lub disherison (Malta) lub disinherison (LL))   206 2.120. Wykonawca testamentu (testamentary executor (Malta) lub executor of the testament lub executor)   207 2.121. Zachowek (legitim lub forced heirship by calculation)   210 2.122. Zaliczenia na dział spadku (collation (LPR, Malta, Phil) lub bringing in of assets))  212 2.123. Zapis (testamentary legacy lub bequest lub limited gift (Roman))  213 2.124. Zapis windykacyjny (legatum per vindicationem)   214 2.125. Zapis zwykły (ordinary legacy)   215 2.126. Zapisobierca (legatee)   216 2.127. Zarząd majątkiem spadkowym nadzorowany (supervised administration of the estate)   216 2.128. Zbycie spadku (transfer of the estate)   217 2.129. Zdolność do dziedziczenia (capacity to inherit (EU) lub capacity to succeed (NZ) lub capacity to receive a donation mortis causa (LL) lub capacity to succeed by will or by intestacy (Phil) lub capacity to succeed by will or in the absence thereof (LPR))  217 2.130. Zdolność testowania (capacity to make a will lub capacity to testate (Quebec) lub capacity required to make a will (Quebec) lub legal capacity to make a testament lub testamentary capacity lub capacity of disposing by will (Malta) lub capacity to make donations mortis causa (LL) lub capacity to dispose by will (LPR)  218 2.131. Zstępny (lineal descendant lub direct descendant lub descendant (Malta, LL, Phil))   219 Indeks terminów w języku polskim  221 Indeks terminów w języku angielskim  230

Sklep: Księgarnia.Poltax.waw.pl

TESTOFEN - ekstrakt z kozieradki 30 - 60 tabl - 2859720377

54,99 zł

TESTOFEN - ekstrakt z kozieradki 30 - 60 tabl KenayAG

KenayAG > Suplementy diety

Ekstrakt z kozieradki Testofen (30 lub 60  kapsułek) - suplement diety Składniki : ekstrakt z nasion kozieradki, kapsułka: celuloza roślinna                                 50% saponin Fenuside Testofen to unikalny ekstrakt z kozieradki standaryzowany na saponiny zwane Fenuside Testofen jest własnością firmy Gencor Pacific Limited Sposób użycia: 1 kapsułka dziennie Sposób przechowywania : przechowywać w zamkniętym opakowaniu w temperaturze pokojowej, w sposób niedostępny dla małych dzieci Uwagi : nie należy przekraczać zalecanej porcji dziennej. Suplement diety nie może być stosowany jako substytut zróżnicowanej diety. Przeznaczony dla osób powyżej 18 roku życia. Nie zaleca się podawania dzieciom, kobietom w ciąży i karmiącym. Zaleca się zdrowy tryb życia i różnorodną dietę. Producent: Gencor Pacific Limited, Hong Kong PROSZĘ NIE ŁĄCZYĆ PRODUKTÓW OD INNYCH PRODUCENTÓW W JEDNYM ZAMÓWIENIU 

Sklep: transferfactor.pl

Ekstrakt z kozieradki Testofen - 2850303769

91,00 zł

Ekstrakt z kozieradki Testofen KenayAG

ZIOŁA, HERBATKI i SUPLEMENTY > KenayAG

Ekstrakt z kozieradki Testofen

Sklep: Multistore24.pl

Ekstrakt z kozieradki Testofen (30 -60tabl) - suplement diety - 2845147279

55,00 zł

Ekstrakt z kozieradki Testofen (30 -60tabl) - suplement diety KenayAG

KenayAG > Suplementy diety

Ekstrakt z kozieradki Testofen (30-60 kapsułek) - suplement diety Składniki : ekstrakt z nasion kozieradki, kapsułka: celuloza roślinna                                 50% saponin Fenuside Testofen to unikalny ekstrakt z kozieradki standaryzowany na saponiny zwane Fenuside Testofen jest własnością firmy Gencor Pacific Limited Sposób użycia: 1 kapsułka dziennie Sposób przechowywania : przechowywać w zamkniętym opakowaniu w temperaturze pokojowej, w sposób niedostępny dla małych dzieci Uwagi : nie należy przekraczać zalecanej porcji dziennej. Suplement diety nie może być stosowany jako substytut zróżnicowanej diety. Przeznaczony dla osób powyżej 18 roku życia. Nie zaleca się podawania dzieciom, kobietom w ciąży i karmiącym. Zaleca się zdrowy tryb życia i różnorodną dietę. Producent: Gencor Pacific Limited, Hong Kong Prosimy nie łączyć w jednym zamówieniu produktów innych producentów z poza kategorii keany AG

Sklep: transferfactor.pl

ŁADOWARKA/STACJA ŁADUJĄCA Z UBS & WTYCZKAMI PODRÓŻNYMI - 2060696133

93,20 zł

ŁADOWARKA/STACJA ŁADUJĄCA Z UBS & WTYCZKAMI PODRÓŻNYMI

Pozostałe > Inne

Specyfikacje: emergency power station: built-in battery for mobile use with 4 travel plugs suitable for almost worldwide use over discharge protection included plugs: (countries including but not limited to) CEE 7/16: Europlug (Europe, except UK/Ireland/Cyprus/Malta) NEMA 1-15: North/Central America, Japan AS 3112: Australia/New Zealand/Tokelau/Papua New Guinea/Fiji/Argentina/China BS 1363: United Kingdom/Ireland/Cyprus/Malta/Malaysia/Singapore/Hong Kong/Saudi Arabia Cechy: power input: AC100V~240V, 50/60Hz power output: AC powered: 5.0VDC / 1A internal battery : 5.0VDC / 700mA dimensions (without power plug): 30 x 50 x 75mm waga:

Sklep: CentrumElektroniki.pl

Data Mining - 2878188391

335,65 zł

Data Mining Springer International Publishing AG

Książki / Literatura obcojęzyczna

This textbook explores the different aspects of data mining from the fundamentals to the complex data types and their applications, capturing the wide diversity of problem domains for data mining issues. It goes beyond the traditional focus on data mining problems to introduce advanced data types such as text, time series, discrete sequences, spatial data, graph data, and social networks. Until now, no single book has addressed all these topics in a comprehensive and integrated way. The chapters of this book fall into one of three categories:Fundamental chapters: Data mining has four main problems, which correspond to clustering, classification, association pattern mining, and outlier analysis. These chapters comprehensively discuss a wide variety of methods for these problems. Domain chapters: These chapters discuss the specific methods used for different domains of data such as text data, time-series data, sequence data, graph data, and spatial data. Application chapters: These chapters study important applications such as stream mining, Web mining, ranking, recommendations, social networks, and privacy preservation. The domain chapters also have an applied flavor. Appropriate for both introductory and advanced data mining courses, Data Mining: The Textbook balances mathematical details and intuition. It contains the necessary mathematical details for professors and researchers, but it is presented in a simple and intuitive style to improve accessibility for students and industrial practitioners (including those with a limited mathematical background). Numerous illustrations, examples, and exercises are included, with an emphasis on semantically interpretable examples.Praise for Data Mining: The Textbook -"As I read through this book, I have already decided to use it in my classes. This is a book written by an outstanding researcher who has made fundamental contributions to data mining, in a way that is both accessible and up to date. The book is complete with theory and practical use cases. It's a must-have for students and professors alike!" -- Qiang Yang, Chair of Computer Science and Engineering at Hong Kong University of Science and Technology"This is the most amazing and comprehensive text book on data mining. It covers not only the fundamental problems, such as clustering, classification, outliers and frequent patterns, and different data types, including text, time series, sequences, spatial data and graphs, but also various applications, such as recommenders, Web, social network and privacy. It is a great book for graduate students and researchers as well as practitioners." -- Philip S. Yu, UIC Distinguished Professor and Wexler Chair in Information Technology at University of Illinois at Chicago

Sklep: Libristo.pl

Sherlock Holmes and John Watson: The Night They Met - 2872120335

73,15 zł

Sherlock Holmes and John Watson: The Night They Met Improbable Press Limited

Książki / Literatura obcojęzyczna

Some things belong together, the one with the other, natural pairs. Sherlock Holmes and John Watson. Holmes and Watson. Sherlock and John. Whether it's in an empty house during the Blitz, a West London strip club in the 70s, or deep in the heart of a Hong Kong computer lab, the meeting of these two legendary men is inevitable. Spanning one hundred and twenty-eight years, here are the stories of that destiny. Of how a detective meets a doctor, of how they change each other in heart and mind. Of how they fall in love.

Sklep: Libristo.pl

Sklepy zlokalizowane w miastach: Warszawa, Kraków, Łódź, Wrocław, Poznań, Gdańsk, Szczecin, Bydgoszcz, Lublin, Katowice

Szukaj w sklepach lub całym serwisie

1. Sklepy z libristo pl cch hong kong limited

2. Szukaj na wszystkich stronach serwisu

t1=0.044, t2=0, t3=0, t4=0.016, t=0.044

Dla sprzedawców

copyright © 2005-2024 Sklepy24.pl  |  made by Internet Software House DOTCOM RIVER